Postul nu e post destul

Broken English. Accentul corect

Ionuţ Şendroiu

Felul în care limba engleză este umplută de salivă pe diferite meridiane te poate face să crezi, prin comparaţie, că între româna vorbită de un producător de palincă din Maramureş şi un cultivator de viţă de vie din Vaslui nu e nici o diferenţă. Nu e însă cazul să blestemaţi ziua în care aţi început să vă torturaţi incisivii cu propoziţia “This is a pen”. Engleza vorbită e, până la urmă, o simplă chestiune de accent.

Accentul scoţian
E cel mai dificil, presupunând mari sacrificii din partea vorbitorului. Tehnic, este nevoie de un cui foarte ascuţit, bătut în limbă astfel încât vârful să iasă pe partea cealaltă. În momentul în care încercarea de o pronunţa un cuvânt presupune atingerea cerului gurii sau a gingiei, cuiul va provoca durere, iar vorbitorul se va opri subit în mijlocul cuvântului şi va scoate un icnet, un oftat sau va spune fuck! Urmat, desigur, de un alt icnet sau oftat. Astfel, circa 75% din cuvinte vor fi pronunţate în cel mai bun caz până la jumătate şi în absolut toate cazurile ultima silabă se pronunţă ouch, aigh, ough sau fuck. Pentru dezinfecţia rănilor se foloseşte, de preferinţă, single malt.

Accentul de Alabama
Pare greu de crezut că ceea ce vorbesc locuitorii statului Alabama, cunoscuţi sub numele generic de bamas, are la baza cuvinte din vocabularul limbii engleze. Organizaţia Mondială a Stomatologilor a demonstrat recent că un accent bama acceptabil se poate obţine dacă încercaţi să pronunţati orice cuvânt englezesc plimbând fără grabă vârful limbii pe cerul gurii de la al doilea molar de sus, dreapta, până la primul molar de jos, stânga şi înapoi. Pentru rezultate mai bune, este recomandabil să vă lipsească cel puţin doi dinţi din faţă şi să menţineţi tot timpul în gură un pumn de tutun, o scobitoare şi două-trei capace de bere.
Şi nu, nu încercaţi asta acasă, în faţa oglinzii, decât dacă aveţi la îndemână un ştergător de parbriz!

Accentul Texan
Faptul că texana seamană foarte mult cu lătratul unui dulău este unanim recunoscut, cu toate că, până în prezent, nu s-a putut stabili cu precizie rasa dulăului. Deşi mai multe asociaţii chinologice îşi dispută vehement întâietatea, se pare, totuşi, că texana provine din lătratul unui Shnautzer uriaş căruia îi lipseau ambii canini de jos si era discret atins de Alzheimer. Lingviştii susţin că abilitaţile de comunicare ale câinelui cu cireada erau remarcabile, vacile intrând docile în ţarc încă de la primele mârâituri, ceea ce i-a determinat pe cow-boy să preia elemente lexicale din vocabularul dulăului. Cei mai aprigi opozanţi ai acestei teorii sunt nişte motociclişti din Houston, care susţin că limba Texană s-a născut din încercările unui tovarăş de-al lor de a comunica cu Harley Davidson-ul, care i s-a defectat la intrarea în Nevada. Vara aia s-a întâmplat să fie una foarte caldă şi cum tutunul i se terminase după primele două săptămâni, colegul lor a fost nevoit să mestece cactuşi. În septembrie, când a fost găsit de către un şofer de camion, omul nostru vorbea aceeşi limbă cu motocicleta (despre care, deşi fusese, între timp, reparată, nu se poate spune că îi torcea motorul).

Accentul Sud-African
Dacă Texana se confundă cu lătratul unui dulău, engleza vorbită în Cape Town seamănă cu lătratul unei hiene, care, după cum se ştie, este un fel de câine mai mare, ce se crede cal şi încearcă să necheze. Inflexiunile cabaline din accentul sud-african nu sunt rezultatul influenţelor dialectului local Zulu, aşa cum aţi putea crede, ci ale limbii olandeze, vorbită de primii colonişti ai regiunii. Este evident până şi pentru persoanele cu disabilitaţi de auz că limba olandeză nu este ceva care trebuie amestecat cu zulu, dar inevitabilul s-a produs, rezultatul fiind limba numită Afrikaans. Sunt sigur că Dumnezeu s-a distrat copios în ziua aia, iar faptul că inventatorii vuvuzelei sunt vorbitori de engleză cu accent Afrikaans pare o consecinţă firească …

(va urma)

Share:

34 comments

  1. lichu 17 March, 2011 at 07:40

    Doc ne-ai luat asa de dimineata….
    Da’ francezii, francezii ce engleza folosesc? Frangleza?

  2. Cata 17 March, 2011 at 07:58

    Deci e simplu cu accentul scotian, ca si cum ai vorbi caracalpaca veche nativ

  3. Sare'n Ochi 17 March, 2011 at 08:00

    ai uitat accentul Iliescu: “tutitututu” (two tea to twentytwo), si “ză dacs cam from ză tracs” =))

  4. andryusha 17 March, 2011 at 08:10

    Savuros este şi amestecul limbii engleze cu rudimente de latină vulgară. Like “you know: aviara gripa”… :))

  5. Pentru de dimineață | aghiuţă 17 March, 2011 at 08:46

    […] Ionuț Șendroiu descrie accentele limbii engleze. […]

  6. Dan1 17 March, 2011 at 08:54

    Doc, dar mai e si accentul australian, de care se face bascalie in unele filme americane! Pe ala cum l-ai descrie? :))

  7. lichu 17 March, 2011 at 09:07

    Am ras cu lacrimi, fara sunet, ca sunt la servici!
    http://www.youtube.com/watch?v=5FFRoYhTJQQ
    Scotlaaand! Fredooom!

  8. RoseN 17 March, 2011 at 09:51

    Discutia asta despre engleza ma face sa ma gandesc la vreme…si la voi ploua??
    si apropo de scotieni:
    “Un tînăr se prezintă la un mare patron, scoţianul John.
    – Sînt maseur. Pentru 200 de lire pe lună sînt gata să vă masez dansatoarele.
    – OK! Dacă aveţi banii la dumneavoastră puteţi începe.”

  9. aleena 17 March, 2011 at 10:04

    Pe cand o discutie despre accentele limbii romane?(sa nu-mi spuneti iar ca si despre asta s-a mai scris)

  10. stalker 17 March, 2011 at 10:17

    what aboot canada, buddy?

  11. Rada 17 March, 2011 at 10:36

    =)) Scotlaaand! Freeedooom! Eeleve’ough! :))
    Nici cu romana nu mi-e rushine. Cand am fost la Maramu’, ne-am inteles mai mult prin semne, intelegeam despre ce vorbea femeia cand ne arata obiectul cu mana =))
    Mai de mult la mine in orasel, mi-au trebuit vreo cinci minute sa inteleg ce m-au intrebat doi maramureseni veniti la lucru. Pana la urma m-am lamurit – vroiau sa stie unde e terenul de fotbal :))

  12. Rower 17 March, 2011 at 10:38

    Ca tot veni vorba de Africa de sud.. poate ai ajuns la Richard’s Bay.. Seaman’s clubul de acolo merita o postare de zile mari. =)))

  13. Rower 17 March, 2011 at 10:40

    De ce draq rad nu stiu, ca e de plans! =))) =)))

  14. sendroiu 17 March, 2011 at 10:51

    referitor la intrebarile despre Irlanda, Canada, Australia, Franta etc:
    La sfarsitul textului scrie “va urma” cu litere mici, intr-o paranteza 🙂

    Fiind vorba despre observatii & pareri strict personale, am comentat doar despre natiile cu ai caror reprezentanti am comunicat suficient de mult incat sa imi fac o parere, deci nu va asteptati sa vorbesc despre tot atlasul geografic … 😉

  15. Dan1 17 March, 2011 at 11:06

    @sendroiu: Poti improviza! :))

  16. RoseN 17 March, 2011 at 11:14

    @Dan1: Poate omul mai are si altceva de facut in viata decat sa-i satisfaca pe toti cititorii:))

  17. clara 17 March, 2011 at 11:31

    @sendroiu: sper ca va fi vorba si despre engleza vorbita de indieni! oricum probabil ca restul lumii discuta despre accentul ciudat si pretios al englezilor …

  18. Ramses3 17 March, 2011 at 11:42

    cred ca exista cate-un dialect de engleza la fiecare natie care-o foloseste. 🙂 hindusilor le recunosti piuitu de la distanta, ispanicii cu hey cabronu lor! arabii cu I zbig nadural inglish! est europenii (incluzand rusii) cu accent gen iliescu! nigerienii care vb ca si kanye west doar ca 2/3 din cuvinte sunt slanguri africane! frantujii cu limba vb de inspectoru pink panther! germanii care vorbesc engleza ezact ca si asiaticii – pasareste

  19. Alex 17 March, 2011 at 11:50

    Tare. :)) Astept continuarea

  20. Constantin 17 March, 2011 at 12:54

    nu se intimpla numai in romania cu engleza politicienilor. uite aici, comisarul european pentru energie günther oetinger (de vazut incepind cu secunda 30):
    http://www.youtube.com/watch?v=8bGKfvBG9sM&feature=related

  21. Dan1 17 March, 2011 at 12:56

    @Ramses3: si jamaicanii man! :))

  22. tahemet 17 March, 2011 at 14:10

    Doctore, ţi-ai ratat vocaţia! Sincer, trebuia să te faci scriitor!

  23. sendroiu 17 March, 2011 at 15:51

    @tahemet: nu aş zice: am câştigat mult mai bine scriind reţete decât texte umoristice 😉

  24. demas 17 March, 2011 at 15:58

    Apropo de australieni:
    Q: if we sent all the criminals to some empty continent and just left them there to die and showed up like 50yrs later like, “sup?” what do you think they’d say?
    A: something along the lines of, “G`Day mate”

  25. Petronois. 17 March, 2011 at 16:35

    @sendroiu: Totusi, de la textele umoristice ar fi murit mai putini decat de la retete 😉

  26. sendroiu 17 March, 2011 at 17:44

    @Petronois.: serios?! eu am crezut ca expresia “a muri de ras” e pe bune si ca as putea echilibra balantza 😉

  27. Stephanie 17 March, 2011 at 17:48

    ” Sendroiu :@tahemet: nu aş zice: am câştigat mult mai bine scriind reţete decât texte umoristice”. Presupun ca la fel de multe admiratoare ai “cules” in urma retetelor ca si de pe urma articolelor… 😉
    Si…cre’ca degeaba bati saua sa priceapa Julius. =)) =))

  28. CID 17 March, 2011 at 21:11

    Super-) -) -) -). Partea cu accentul scotian mi s-a parut ce mai reusita !

  29. Dan1 17 March, 2011 at 21:16

    @sendroiu & @Stephanie: Sau… concedii medicale? =))

  30. mifty 17 March, 2011 at 21:33

    monsieur le chendree, ai crescut.
    în ochii mei 😀
    P.S. =)) , =)) , =)) , etc. 😀

  31. N.A. 18 March, 2011 at 01:06

    Dar e si scriitor! Asteptam cartea aia, don’doftor! 🙂 si mai multe texte, ti-am dus dorul!
    Scotienii au fost si preferatii mei. Si ca descriere si ca accent. :))

  32. Stephanie 18 March, 2011 at 15:28

    @Sare’n Ochi: Sau Sulaina Cenăl.

  33. Broken English 2 » Daily Cotcodac 27 April, 2011 at 13:12

    […] parte, aici – Broken English. Accentul […]

  34. Broken English 3 - Curs de limba frangleză » Daily Cotcodac 16 May, 2011 at 13:31

    […] şi: Broken English. Accentul corect Broken English 2 Promo: să învăţăm frangleza cu doctorul aventurier […]

Leave a reply