Postul nu e post destul

Cum n-am învăţat să vorbesc germana

George Damian

Engleza a fost floare la ureche. Germana e pentru bărbaţi, îmi spuneau prietenii. Aşa că în facultate m-am înscris la toate cursurile posibile: germana DAF, istoria limbii germane, paleografie germană, germană simplă şi germană complicată. Vreo 12 ore de germană pe săptămână, dacă îmi aduc bine aminte. La frumoasa vârstă de 18 ani făceam „der, die, das” pe holurile căminului de se fereau toate gagicile de mine. Bine, nici cu latiniştii nu-mi era ruşine, ei făceau „hic, huc, hoc” şi secau berile de ziceai că aveau pojar pe instalaţie. Slaviştii erau discreţi, nu vorbeau de suferinţele lor şi se purtau cu demnitate – însă şi-ar fi vândut în orice moment dicţionarele pentru o sticlă de coniac Milcov, fără stele. Zi-le unionişti şi pace!

După vreo doi ani buchiseam scrisorelele negustoreşti ale saşilor de plăcere (îmi aduc aminte de una în care un valah se plângea că un sas i-a furat nişte cizme, un deliciu de pe la 1520). Administraţia austriacă de secol XVIII mă scotea însă din sărite. Erau nişte demenţi cu nişte fraze de două pagini, făceam anchetă după propoziţia regentă ca să-i dau de cap. După vreo trei ani de tradus documente medievale germane am avut şansa să vorbesc cu un neamţ. Omul s-a uitat la mine ca la o ciudăţenie a naturii şi mi-a spus că înţelege tot ce spun, dar el nu ar putea să vorbească aşa. Al doilea neamţ cu care m-am conversat mi-a spus că a întâlnit nişte urmaşi de colonişti germani din Brazilia, emigraţi prin secolul XIX, care vorbeau germana exact ca mine. Mi-am scos din CV cunoaşterea limbii germane.

După ceva ani am aterizat în Germania, într-un cămin studenţesc. Acolo m-au plasat în duplex cu un nigerian. Băiat bun Adebisi, s-a îndrăgostit foarte repede de palinca mea (a trebuit să-l învăţ să o amestece cu bere, că avea supapa largă şi mi-ar fi ras provizia în câteva zile). Problema era că Adebisi abia bălmăjea engleză, iar la germană era clei. Nemţii sunt sociabili, dar între ei – aşa că printre prietenii mei nu s-a numărat nici un vorbitor nativ de germană. Pe lângă nigerian, îmi mai pierdeam timpul alături de un polonez, un turc şi un chinez. Vis, ce să mai vorbim. Martin, polonezul adică, mi-a sugerat să-l învăţ pe Adebisi să spună când mă caută cineva „Der Herr ist nicht zu Hause”, însă nu cred că gluma ar fi fost apreciată (în plus nu mă căuta nici dracu’). După trei luni de învăţat germana la sursă am primit un compliment major: un neamţ mi-a spus că la început abia pricepea ce-i spuneam, însă acum vorbesc bine germana, exact ca un turc stabilit de multă vreme la ei.

Share:

39 comments

  1. Cici 27 November, 2012 at 07:04

    Si eu am invatat germana pe site-ul lu’ Humanic. “Schuhe” si “damen” e tot ce imi trebuie. Si uneori “taschen”, dar mult mai rar. E suficient cata germana stiu :))

  2. Cristina Ş. 27 November, 2012 at 07:09

    @Cici: Schuhe & Damen :)) :))

    buuuun, Cici, buuun!

  3. LGR 27 November, 2012 at 07:15

    Si limba germana s-a aratat foarte multumita ca a fost scoasa in sfarsit din CV.Banuiesc ca nici ea nu se simtea prea bine cu cineva care-o maltrata in halu` asta.

  4. Ina_adevarata 27 November, 2012 at 07:17

    cînd te gîndești că și George s-ar fi putut descurca doar cu “Bier”…dar asta e, dacă e prea ambițios!

  5. antispam 27 November, 2012 at 07:26

    mehr Bier, bitte 😀

  6. stalker 27 November, 2012 at 07:47

    am un prieten francez, care a învãţat limba românã prin aceeaşi metodã, la pachet cu albaneza. prima discuţie cu el m-a adus aproape de un atac vascular cerebral. era ca şi cum aş fi vorbit cu un Ion Neculce uşor alcoolizat. “de bunã seamã, berea este de folos a fi stivuitã în refrigerator”, paregzample. a-ţi lua rãmas bun de la el, implica un ritual de cel puţin cinci minute, chiar dacã urma sã ne revedem în urmãtoarea zi. motiv pentru care, ne-am mutat majoritatea discuţiilor pe internet.

  7. Sorin 27 November, 2012 at 08:13

    Eu in primul an in Germania aveam o problema, la cuvintele lungi (adica jumatate din cuvintele germane) pana reuseam sa le finalizez uitam ce doream sa spun. Nu mai spun ca trebuia sa ma si odihnesc cateva minute ca sa continui. O alte mare problema e ca la mine in land se foloseste un dialect olandez {cunoscut fiind ca olandeza este germana vorbita cu un cartof incins in gura}.

  8. Ioana K-Man 27 November, 2012 at 08:33

    Ich lese gern Daily Cotcodac. 😀

  9. Cristi 27 November, 2012 at 08:36

    @stalker: O cunostinta franceza stabilita in Romania ma amuza mereu. Desi vorbeste bine romana are o problema cu pluralul de la milion. De fiecare data cand il intreb cat costa ceva raspunde “x milion” (x e orice numar natural mai mare ca 1). Si foarte caraghios a fost cand a pronuntat “hermafordit” atunci cand l-am chestionat despre CNP-ul lui. :))

  10. Dan1 27 November, 2012 at 08:51

    Lasa George, ca Mark Twain (parca), a zis ca “eternitatea a fost inventata pentru ca eu sa pot învata limba germana”. Asa ca se poate si mai rau! :))

  11. miki 27 November, 2012 at 09:10

    @Cici: fată, ai uitat de leder! Ca doar n-o sa cumparam toate ciurucurile de plastic :p

  12. Cristina Ș. 27 November, 2012 at 09:32

    @miki: da, da, Lederdamen :))

    buey, eu nu ma simt deloc barbat ..

  13. George Damian 27 November, 2012 at 09:33

    @Cristina Ș.: Poate ai suflet de barbat.

  14. geo 27 November, 2012 at 09:39

    @Dan1: cata cultura bre … jale la Steluța

  15. chocolate 27 November, 2012 at 09:47

    @George Damian: “Germana e pentru bărbaţi”. Corect, cine a vazut femei nemțoaice? Tre’ sa se duca romance acolo, sa vada si ei femei :))
    Si, cum zicea cineva aici mai demult, nemțoaicele sunt baieți de treaba. :))

  16. Cristina Ș. 27 November, 2012 at 10:16

    vaaai, railor care sinteti voi rai si *ç%*W&%*”&amp/(*& !!!

    ca Romania e plina de barbati mishto, da! ooff! ah, si adevarati, ca asta uitasem, barbati adevarati!

  17. RoseN 27 November, 2012 at 10:39

    Uff, eu mi-am cumparat 3 carticele de limba franceza :(( o sa fiu deliciooooasa ciripind: Ça coûte combien? il y a le chocolat chaud? Avez-vous glace à la framboise?
    ufff, ce viata grea 🙁

  18. LP 27 November, 2012 at 10:44

    Ce m-a impresionat pe mine în metoda Larousse de învățare a limbii germane (care nu funcționează, bineînțeles. Nimic nu funcționează)a fost fraza: Ich bin intelligent und habe eine Idee. Nici nu știam ce ușor e să fii inteligent!

  19. Cristina Ș. 27 November, 2012 at 10:56

    @LP: :)) ajunge doar sa citesti cartulia aia!
    dar ce nu functioneaza, metoda Larousse sau nimic in general nu functioneaza cind vrei tu sa inveti germana? :-B

  20. Cristina Ș. 27 November, 2012 at 10:58

    @RoseN: glace à la framboise si chocolat chaud !!! hai, ca-i asa de usoara viata cu din asteaaaa!! … mmmhhmm =P~

  21. N.A. 27 November, 2012 at 11:03

    @RoseN: Si nu uita traditionalul “Voulez-vous coucher avec moi?” =))

  22. N.A. 27 November, 2012 at 11:05

    Eu primele cuvinte in germana pe care le-am auzit pe la colegele mele care studiau preafrumoasa limba (unii faceam franceza, altii germana, altii rusa, dupa cum prinsesem din generala) au fost “du bist eine schlampe”. Asa se salutau in permanenta, intre ele.

  23. RoseN 27 November, 2012 at 11:11

    @Cristina Ș.: 😀 e greaaaaa 😀
    @N.A.: auch, de alea nuuuu stiu 😀

  24. camionagiu 27 November, 2012 at 11:38

    Ce pasiuni netrebnice puteati avea in tinerete – invatat, tradus scrisori vechi-, mi-e si rusine ca suntem colegi de redactie.
    La vremea aia rupeam Chisinaul la cumparat de pulovere pt bisnita si imi cercam puterile la vodca vara si bere rece iarna

  25. Belle d”Imagination 27 November, 2012 at 11:40

    Ce e aia o şlampă?

  26. camionagiu 27 November, 2012 at 11:41

    @Belle d”Imagination: o beţivă. Tipul e beat-clampă şi ea e beată şlampă.

  27. Cristina Ș. 27 November, 2012 at 11:49

    @camionagiu: sau o curva femeie din aia ..

  28. N.A. 27 November, 2012 at 11:51

    @Belle d”Imagination: Fomeie de moravuri usoare, ca sa zic asa…. 😀

  29. Belle d”Imagination 27 November, 2012 at 11:51

    Aha! Cum la mine-n casă alcoolul se mănâncă (adaos prin fripturi, tocăniţe, plachii şi uneori prin dulciuri)nu se bea, n-aveam de unde şti astfel de subtilităţi germane. Mai ales fiindcă neamţul căşii, care m-ar fi putut lumina, e acum un ex.

  30. N.A. 27 November, 2012 at 11:58

    Si am mai auzit pe la vorbitorii de limba germana ca e o limba saraca, amarata, fara prea multe injuraturi. In afara de scheise, arshloch si schlampe (sunt sigura ca nu le-am scris corect, mi-e lene sa descarc si tastatura in germana), cica sunt vai de mama lor! E adevarat, Cristina?

  31. camionagiu 27 November, 2012 at 12:02

    @Belle d”Imagination: un nazist!!!

  32. N.A. 27 November, 2012 at 12:06

    Eu ma apucasem prin facultate si de optionalul de germana. Am cedat nervos cand am ajuns pe la invatarea datelor, a anilor. Incepeam anul pe un rand si continua cuvantul pana la jumatatea celui de-al doilea rand. Plus ca era pus cursul de la 6 la 8 seara. Dar este pe lista lucrurilor de facut musai in viata asta, langa medicina si o vacanta in Seychelles. 😀

  33. N.A. 27 November, 2012 at 12:09

    Erata la 22: prinseseram.

  34. Cristina Ș. 27 November, 2012 at 12:10

    @N.A.: uii .. intre timp s-au sesizat ca au prea putine, asa ca acum exista o gramada .. va dau o lista mai incolo, daca nu se activeaza Sorin

  35. LP 27 November, 2012 at 12:20

    @Cristina Ș.: Nimic nu funcționează când vreau eu să învăț germana (n-am încercat metoda Larousse în alte domenii, așa că nu-mi pot da cu presupusul despre ea). 🙁 Cred că-i din cauză că-s leneșă. Nu-mi doresc destul victoria. 😀

  36. petru cel mare 29 November, 2012 at 08:15

    @Dan1: thomas mann. incepe tot cu m

  37. Stephanie 29 November, 2012 at 14:45

    @RoseN: Daca nu inveti din cartile alea si “chaussures femme de luxe pas cher” atunci ai dat banii degeaba 😀

  38. Cristina Ș. 29 November, 2012 at 15:45

    @Stephanie: =D>

  39. Alt Marian 1 December, 2012 at 21:40

    @Damian: poti sa-ti treci turca în CV 🙂

Leave a reply